西安英语培训翻译辨析:到底有没有去过那儿?

  • A+
所属分类:雅思要求词汇量

原文:
I never go there but I want to see my friends.
原译:
我从来不去那儿,但是我要去看我的朋?#36873;?/p>

辨 析:
原译听起来似乎没有问题,但是这样译是把原文看成由两个简单句组成的并列复合句,殊不知,这是一个特殊的句型。
一个不显眼的but 用法其实很多,除了作为表达转折意义的连接词,but 还是一个可用作表示否定的介词,如:
It is anything but bad. 这绝对不是什么坏事。
Everybody but him knows the truth. 除了他,所有人都知道?#24405;?#30340;真相。
He is the youngest child but a younger sister of the family, who lives with their grandparents. 除了一个妹妹,他是家里最小的孩子(即他是最小的男孩),不过他妹妹和爷爷奶奶生活在一起。
But that I saw it I wouldn't believe it. 要不是我亲眼所见,我才不会相信呢。(这里的but that...相当于if not...)
but和另一个否定词连用时就构成了“否定之否定”, 也就是一种带有强调性的肯定,如:
Not a day passes but (that) it rains.没有一天不下雨/天天下雨。
原句中的never...but...也是这样一种“否定之否定”惯用句型,其意思相当于every time...always,即“每当……总要……”、“只要……总是……”,例如:
It never rains but it pours. 不下则已,一下倾盆。(意为不是不下雨,而是?#30475;?#19979;雨时都下得很大,但不包含是否经常下雨的信息。)
I never think of the Yellow River but I think of my miserable childhood. 每当我想起黄河,我都会想起我悲惨的童年。
所以,原句的正确译文应该是:?#30475;?#21435;那儿我都要去看望我的朋?#36873;#?#20063;许是经常去的。)
这一用法中的never?#37096;?#29992;准否定词 hardly,rarely,scarcely等替换,如:
He hardly speaks in the presence of a big audience but he stutters. 只要/?#30475;?#24403;着很多听众?#19981;埃?#20182;都会/总要结巴。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: